ふくゆきブログ

アルファブロガーアワードを受賞した村上福之の記事にするほどでもないブログ

*

イスラム国に日本の外務省が”日本語で”人質交渉に行って困惑させていたようです。

   

(1)外務省がISSLに“日本語で”人質交渉のメッセージを送る。
(2)ISILが中田氏に翻訳を依頼。
(3)ISILがあやしすぎて信憑性を疑問
(4)テレビ局が外務省に確認。
(5)本物の外務省のメッセージでした。(上記動画08:07)

うーん、できたら、アラビア語でメッセージ送るべきなんじゃないのだろうか。
アラビア語は無理でもせめて、英語で送らないと、混乱するだけだと思います。
それても、あえて、日本語にする戦略があったんだろうか。。。

それとも、一部のトチ狂った外務省職員の単独行動なのか、正式な交渉ルートなのかは、
マスコミが報じないので判断が難しいところです。

Comments

comments

 - 未分類

  関連記事

ソフトバンクに3兆円で買収されたARMのWebが面白すぎる:
no image
ネットベンチャーに「企画しかできない人」はいらない。
Goolge Indexの招待を誰でも確実に受けれるよ!
「にょきにょき」のクラウドファンディングは”本当の”開発者への敬意がたりない。
no image
ローカル番組に5分間84万円で出させてあげようというメールが来た。
[駄文]ロックスタービジネスモデルというものを考える:
no image
ドローン市場が急速に国内で縮小した件:
no image
日本はbot後進国になる運命かもね。
no image
日本の情報産業まとめ
けしからん:中学二年の頃から、私が毎晩父の相手をしていました