ふくゆきブログ

アルファブロガーアワードを受賞した村上福之の記事にするほどでもないブログ

*

イスラム国に日本の外務省が”日本語で”人質交渉に行って困惑させていたようです。

   

(1)外務省がISSLに“日本語で”人質交渉のメッセージを送る。
(2)ISILが中田氏に翻訳を依頼。
(3)ISILがあやしすぎて信憑性を疑問
(4)テレビ局が外務省に確認。
(5)本物の外務省のメッセージでした。(上記動画08:07)

うーん、できたら、アラビア語でメッセージ送るべきなんじゃないのだろうか。
アラビア語は無理でもせめて、英語で送らないと、混乱するだけだと思います。
それても、あえて、日本語にする戦略があったんだろうか。。。

それとも、一部のトチ狂った外務省職員の単独行動なのか、正式な交渉ルートなのかは、
マスコミが報じないので判断が難しいところです。

Comments

comments

 - 未分類

  関連記事

no image
旅するスタートアップがしたい
189万円:ひきこもりの子を病院に連れて行く費用。
no image
frawmworkとかいろいろ考えるんですわ
no image
ダサいけどこなれてるプログラミング言語と、イケているけどこなれていないプログラミング言語ってどっちがいいんやろね。
もうGoogle検索ってダメかもね:(SEO/AMP)
no image
自分を若いと誤認すると記憶力が良くなるらしい:
no image
本を書くって最強の勉強法かもしれない:
ソフトバンクに3兆円で買収されたARMのWebが面白すぎる:
最も人気ある2017年新卒理系ネット企業がDMM.comって。。。
no image
テレパシーは生きていた